Джон Алек Бейкер

Все птицы в книге «Сапсан»

  • bar-tailed godwit — малый веретенник
  • barn owl — сипуха
  • blackbird — черный дрозд
  • black-headed gull — озерная чайка
  • black-tailed godwit — болотный кулик (большой веретенник)
  • blue tit — синяя синица, (обыкновенная) лазоревка
  • brambling — вьюрок
  • brent goose — черная казарка
  • bullfinch — снегирь
  • buzzard — канюк
  • carrion crow — черная ворона
  • chaffinch — зяблик
  • chiff-chaff — пеночка-теньковка
  • common partridge — серая куропатка
  • coot — лысуха
  • cormorant — баклан
  • corn bunting — просянка
  • curlew — кроншнеп
  • curlew sandpiper — краснозобик
  • dunlin — чернозобик
  • falcon — сокол
  • fieldfare — рябинник
  • finch — вьюрок
  • (spotted) flycatcher — (серая) мухоловка
  • godwit — веретенник
  • goldcrest — желтоголовый королек
  • golden plover — золотая ржанка
  • goldeneye — гоголь
  • goldfinch — (черноголовый) щегол
  • goosander — большой крохаль
  • goshawk — ястреб-тетеревятник
  • great black-backed gull — морская чайка
  • great crested grebe — чомга (большая поганка)
  • great snipe — дупель
  • great spotted woodpecker — большой пестрый дятел
  • great tit — большая синица
  • grebe — поганка
  • greenfinch — зеленушка
  • greenshank — большой улит
  • green sandpiper — черныш
  • green woodpecker — зеленый дятел
  • grey plover — тулес
  • harrier — лунь
  • hawk — ястреб
  • hawfinch — дубонос
  • hedge sparrow (dunnock) — лесная завирушка
  • hen-harrier — полевой лунь
  • heron — цапля
  • herring gull — серебристая чайка
  • house sparrow — домовый воробей
  • jack snipe — гаршнеп
  • jackdaw — галка
  • jay — сойка
  • kestrel — пустельга
  • kingfisher — зимородок
  • knot — (исландский) песочник
  • lapwing — чибис
  • lark — жаворонок
  • lesser spotted woodpecker — малый пестрый дятел
  • little owl — домовой сыч
  • long-tailed tit — длиннохвостая синица (ополовник)
  • magpie — сорока
  • mallard — кряква
  • marsh tit — болотная гаичка
  • martin (house martin) — воронка (вид ласточки)
  • meadow pipit — луговой конек
  • merlin — дербник
  • mistle thrush — деряба
  • moorhen — камышница (водяная курочка)
  • mute swan — лебедь-шипун
  • nightjar — козодой
  • nuthatch — поползень
  • oystercatcher — кулик-сорока
  • partridge — куропатка
  • pheasant — фазан
  • pied wagtail — пестрая трясогузка (подвид белой т. на Брит. островах)
  • pintail — шилохвостка
  • plover — ржанка
  • red-breasted merganser — (средний) длинноносый крохаль
  • red-legged partridge — красная куропатка
  • redpoll — чечетка
  • redshank — красноножка (травник)
  • red-throated diver (loon) — краснозобая гагара
  • redwing — белобровик
  • reed bunting — тростниковая овсянка
  • ringed plover — галстучник
  • rock pipit — береговой конек
  • rook — грач
  • sanderling — песчанка
  • sandpiper (common s.) — перевозчик
  • sawbill duck — крохаль
  • shelduck — пеганка
  • short-eared owl — болотная сова
  • shoveler — широконоска
  • song thrush — певчий дрозд
  • skylark — полевой жаворонок
  • smew — луток (малый крохаль)
  • snipe — бекас
  • snow bunting — пуночка
  • sparrow — воробей
  • sparrowhawk — ястреб-перепелятник
  • starling — скворец
  • swallow (barn swallow) — ласточка
  • tawny owl — серая неясыть
  • teal — чирок(-свистунок)
  • tern — крачка
  • thrush — дрозд
  • tit — синица
  • treecreeper — пищуха
  • turnstone — камнешарка
  • wader — кулик
  • wagtail — трясогузка
  • wheatear — каменка
  • whimbrel — средний кроншнеп
  • white owl (snowy owl) — белая сова
  • wigeon — свиязь
  • willow warbler — пеночка-весничка
  • woodcock — вальдшнеп
  • woodpigeon — вяхирь
  • wren — крапивник
  • yellowhammer — (обыкновенная) овсянка
  • (western) yellow wagtail — желтая трясогузка (плиска)